In Uit

Er is een aantal vrij dramatische verschuivingen aan de gang in de Nederlandse taal. En dat ook nog in de categorieën ‘koosnamen’ en ‘berichtafsluitingen’. Dan weet je het wel: niet aan te ontkomen en in no time verspreid. Denk: mazelen in de Biblebelt.

Om te beginnen het woord ‘hartelijks’. Het Groene Boekje wil er niets van weten, maar dat weerhoudt massa’s mensen er niet van hiermee tegenwoordig hun e-mails af te sluiten. Vooral in de hoofdstedelijke kunst- en mediawereld is het in zwang. De hartelijke groet voldoet kennelijk niet meer om de tweeledige boodschap van ‘ons kent ons’ en formaliteit over te brengen aan de ontvanger. Hartelijks moet benadrukken dat de afzender lekker soepel omgaat met zakelijk vocabulaire maar evengoed precies weet hoe het hoort.

Een variant op ‘hartelijks’ is de ‘warme groet’. Behalve dat dit taalkundig nergens op slaat, klinkt het viezig. Alsof iemand uit waardering voor de correspondentie een emmer lauwe Brinta...