Interview / Aidan Chambers

Knalrode sokken. Niet dat het ertoe doet. Maar bij een eerbiedwaardige oude schrijver vallen ze nogal op. Nette pantalon, donker shirt, keurige schoenen. En dan die sokken. Aidan Cham­bers lijkt zich er niet van bewust. Het was dan ook vroeg vanochtend, om drie uur al vertrok zijn vliegtuig uit Engeland. De Britse, veelbekroonde en heftig bekritiseerde auteur van boeken voor ‘young adults’, lezers van rond de vijftien jaar, is in Amsterdam ter gelegenheid van de vertaling van zijn boek This Is All. The Pillowbook of Cordelia Kenn.

‘Laat eens zien,’ zegt de tweeënzeventigjarige schrijver gretig als hij het beduimelde persexemplaar van Dit is alles ziet. Zonder acht te slaan op ezelsoren en aantekeningen in de kantlijn, bladert hij door naar de laatste bladzijde. ‘Ha! Deze is stevig,’ zegt hij tevreden, ‘de Engelse valt uit elkaar.’ Dan even de teleurstelling: ‘Hij is wel dunner.’ Het origineel telde meer dan achthonderd pagina’s, in...