Annie Schmidts kinderboeken worden hogelijk gewaardeerd, maar de Jip & Janneke-verhalen zijn wel erg uit de oude doos. Toch?

Laatst hoorde ik over een Amerikaanse moeder die ‘Henriëtte Potter’ voorlas aan haar dochter van zes. Ze wilde haar kind bijbrengen dat heus niet alleen jongens de held kunnen zijn en daarom had ze met een simpele ingreep van de hoofdpersoon een meisje gemaakt. Het kind was dol op de serie. Op internet werd de voorlezende moeder afgekraakt, omdat ze haar dochter ideologisch misvormde fictie voorschotelde. Als het kind met klasgenootjes over ‘Henriëtte’ Potter zou praten, zou ze uitgelachen worden. En dan was er ook nog zoiets als copyright. Mag je onder het voorlezen olifantje Babar veranderen in ‘Babara’? Ciska de rat? De scheepsmeisjes van Bontekoe?

Over Jip & Janneke zingt het hardnekkige idee rond dat je bij het voorlezen eigenlijk hun namen moet verwisselen.

De discussie heeft een oude Nederlandse pendant. De kinderboeken van Annie Schmidt...