Het werd niets met het schrijven als hij zich de scène die hij op papier moest krijgen niet in zijn verbeelding voor zich kon zien, schreef Gustave Flaubert, de schrijver van Madame Bovary. Hij moest voor zich zien hoe Emma en haar minnaar paardreden tijdens de eerste verleidingsscène en hoe ze de geur van de vergeelde bladeren in het bos opsnoven. Dus maakte Flaubert zelf die paardenrit. Hij zag het nu goed voor zich. Hij was eenvoudig voor de duur van de rit de minnaar én de minnares, schreef hij onmiddellijk daarna aan zijn vriendin Louise Colet.
Carel Peeters' Literaire Kroniek
Literaire Kroniek: De vertalingen van Hans van Pinxteren zijn bestand tegen de tand des tijds

Door de jaren heen is menige klassieke roman verschenen waarvan de Nederlandse vertaling meteen ook klassiek werd. Niet zelden waren ze vertaald door Hans van Pinxteren: Flaubert, Montaigne, Balzac, Stendhal. Ook al schrijft van Pinxteren er onbekommerd over, het vertalen van klassieken is geen luchtig bedrijf.