Het is verleidelijk om de i van iMac met ‘ik’ te vertalen. Je zou inderdaad kunnen denken dat Apple met die i de computer tot een persoonlijk bezit heeft willen maken in de zin van: ik en mijn computer zijn één, dus iMac: mijn Mac. Maar zo zit het niet. De i heeft nooit voor één ding gestaan, maar voor vijf eigenschappen van de computer. Die worden door Apple zelf opvallend onhandig omschreven met twee zelfstandig naamwoorden en drie werkwoorden: ‘internet, individual, instruct, inform en inspire’. De i staat dus niet voor ‘ik’, maar voor deze eigenschappen en mogelijkheden.

De Franse filosoof Éric Sadin baseert zijn hele theorie over de belabberde staat van de samenleving op het vertalen van de i als ‘ik’. Apple zou zo gehaaid zijn geweest hun computer te koppelen aan het gevoel van zelfstandigheid en autonomie dat hun apparaat zou opwekken: iMac, mijn Mac, helemaal ik. ‘Zo,’ schrijft Sadin in zijn boek Het tijdperk van de ik-tiran, ‘bejubelde (Apple)...