Binnenkort wordt de wetenschappelijke vertaling van Mein Kampf in het Nederlands uitgegeven. Waarom eigenlijk? Voor Jeroen Vullings was het spannender het boek te hebben dan het te lezen: ‘De grootste Duitse bestsellerauteur (twaalf miljoen exemplaren!) blijkt breedsprakig, megalomaan en grossiert in kinderachtige verhalen.’

Zestien jaar geleden. Na twee decennia Amsterdam was ik verhuisd naar mijn geboortestad Haarlem en daar slofte ik met een bevriende Engelse uitgever, kleinzoon van een bevrijder, in de winterkou op een maandelijkse antiekmarkt. Helemaal aan het eind van die dubbele rijen met kraampjes stond een gespecialiseerde verkoper: zijn handelswaar bestond uit nazi-parafernalia. Partijspeldjes met hakenkruis, SS-doodskopringen, een Hitler Jugend-dolk, een Ridderkruis met bijbehorend lint, onderscheidingen voor vruchtbare moeders, het kon niet op. Replica’s, zag die Engelse vriend meteen, want Engelsen weten nagenoeg alles van militaire historie, Romeinen en...